Salvete,
In Georges' Wörterbuch finde ich als Übersetzungen beim Worte "immer":
[Nello Dizionario di Georges trovo al verbo "immer" (la parola tedesca che
significa "sempre"):]
---------
"auf immer", "für immer", "in omne tempus"; "in perpetuum"; "in aeternum"
("für alle Ewigkeit", per esempio: in aeternum urbe condita); in omnem vitam
(fürs ganze Leben, per esempio: per ostreis et boletis in omnem vitam
renuntiatum est).
----------
(Deutsch-lateinisches Handwörterbuch: immer, pag. 1. Digitale Bibliothek
Band 69: Georges: Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, pag. 72006 (cf.
Georges-DLHW, pag. 1373)
---------
["auf immer" o "für immer" è tedesco e significa "per sempre". "(fürs) ganze
Leben" significa "(durante) tutta la vita".]
[Allora si può dire "in omne tempus".]
Ich hoffe, daß man mein schlechtes Italienisch verstehen kann.
[Spero che si può capisce il mio Italiano malo.]
Saluti,
Heinrich
Post by cosimoSalve,
Cerco la conferma di traduzione della parola "per sempre" in latino "in
omne tempus". Ringrazio in anticipo per l'aiuto.
Saluti,
Cosimo